На сцене концертного зала Мариинского театра прошёл очередной детский спектакль. Только он был ВНЕОЧЕРЕДНОЙ. Юбилейный.

 

 

Сцена из спектакля. В центре Брундибар- Андрей Максимов

75 лет назад в Чехии, в лагере Терезиннштадт, сыграли оперную премьеру. Звучит диковато для тех, кто знает, что такое лагерь Терезин: гетто, пересыльный пункт в лагеря смерти. Страшное место на пороге газовых камер Освенцима.

В 1943 году фашисты старались убедить западный мир, что Терезин – ничего страшного! В нём люди живут нормально, молятся в своих церквах, занимаются спортом и искусствами. Даже оперу поют-играют. Такое действительно имело место, но история эта закончилась трагично.

А начиналась так: в конце тридцатых в Праге молодой композитор Ганс Краса выиграл конкурс на лучшую детскую оперу. Это был «Брундибар». Его приняли к постановке, но случилась фашистская оккупация Чехословакии. Однако Краса продолжал репетировать будущий спектакль в приюте «Хагибор», куда свезли еврейских детей. Когда же и его, и детей депортировали в концлагерь Терезин, композитор восстановил инструментальную и вокальную партитуры, собрал небольшой оркестр и организовал постановку. Премьера состоялась 23 сентября 1943 года. Спектакль играли в течение года 55 раз. Последнее представление показали представителям Красного Креста, прибывшим для проверки условий жизни в лагере, и засняли для пропагандистского фильма. После чего все исполнители и автор были отправлены в Освенцим или другие лагеря восточного направления. Это было менее чем за год до окончания войны.

Гансу Красе эта постановка принесла посмертную славу, детям при жизни она давала силы и надежду. Но надежда оправдалась лишь для немногих выживших. Да и все ли их имена известны?..

В 1975 году Ёж Карась, чешский скрипач, бывший узник Терезина, перевёл оригинальное либретто Адольфа Хоффмайстера на английский, и на этом языке опера зазвучала в Европе. В 1985 состоялась постановка на немецком, а в конце девяностых – на французском в Парижской Опере. Позже «Брундибар» на множестве языков прошёл по всей Европе и в США.

Брундибар — Андрей Максимов

Распространению информации о «Брундибаре» посвятил жизнь и трубач из Копенгагена Пол Арон Сэндфорт (1930–2007), оказавшийся в числе 464 датчан в Терезине. Музыкант лагерного оркестра, он, в частности, по памяти составил увертюру из мелодий оперы вместо утраченной оригинальной.

Из оставшихся в живых участников спектакля мир ещё знает Грету Клингсберг (Израиль), исполнительницу роли главной героини Анечки. Эвелину Мерову (Чехия), с 1945 года по 1995-й жившую в Ленинграде и преподававшую немецкий язык в Академии художеств имени Репина, а два года назад принявшую участие в спектакле петербургского Эрмитажного театра.

Более других известна Эла Вайссбергер (США), исполнительница партии Кошки в 1943 году и участница большинства современных премьер. Она объездила множество стран, где шли представления «Брундибара». Выступила и в петербургском спектакле Михайловского театра. Скончалась недавно, весной 2018 года.

В России в северной столице «Брундибара» исполнили уже в 2009 году силами детской студии театра «Зазеркалье». Затем оперу её показали артисты израильского детского хора «Моран» и чешского хора мальчиков Pueri gaudentes в сопровождении оркестра Мариинского театра. Но это были спектакли с английской версией либретто.

На русском языке детской и взрослой публике России «Брундибара» представили поэт-переводчик Лилия Виноградова и режиссёр-постановщик Мстислав Пентковский. Фактически была создана новая редакция произведения. Начало положил спектакль 2015 года в Волгограде, но потом инициатива развилась в значительный антивоенный проект: сценическая редакция Пентковского была реализована им в Южно-Сахалинске и Владикавказе, на двух площадках в Москве и на трёх в Петербурге. В северной столице – в Михайловском театре и на сцене Эрмитажного театра, а затем «Брундибар» стал репертуарным спектаклем Мариинского на площадке его Концертного зала.

Что же создало русской версии «Брундибара» такую популярность? Ну, прежде всего, конечно, трагическая история жизни спектакля в Терезине. И эта история фрагментарно вошла в драматургию спектакля – прологом, когда дети с чемоданами, сначала тенями за экраном, потом реально бредут по сцене, испуганно жмутся друг к другу на железных кроватях, а за их спинами выстраиваются молчаливые охранники. Когда резко контрастным фоном для живых, подвижных маленьких актёров, высвечивается ставшая печально-знаменитой чёрно-белая фотография финала терезинского спектакля. Когда по ходу сценического действия дети засыпают, и под звуки симфонического ноктюрна на экране идут реальные кинокадры депортации мирного еврейского населения, мелькают скорбные лица и холодящие душу сцены. И эпилогом, когда, победив злого Брундибара, дети поют красивую светлую песню, а потом тихо расходятся по разным сторонам кулис, оставляя на планшете горящие свечи. Последними очень просто, без пафоса прощаются и уходят главные герои Анечка и Пепичек.

Сцена из спектакля

Спектакль забирает в плен бесхитростной простотой разыгранной пьесы и естественностью детского сценического существования в обрамлении страшных чёрно-белых кадров хроники, жёстких и будничных. Никаких вызывающих режиссёрских новаций, никакого нарочитого вышибания слезы здесь нет. Всего в меру. Работает качественная, чистая, мелодически неустаревающая и очень профессионально сделанная музыка. Работает умелая организация пространства при минимуме средств (режиссёрско-сценографическое решение Пентковского). Работает детская непосредственность, которую, как известно, трудно переиграть, в соединении с добротной вокально-хоровой выучкой: около семидесяти участников Детского хора телевидения и радио Санкт-Петербурга и  учащихся Хорового училища имени Глинки (главный хормейстер Игорь Грибков) на сцене, и все поющие, подвижные, кто более, кто менее игровые и естественные. Единственный «взрослый» актёр-певец в этой команде – совсем ещё не возрастной солист Академии молодых певцов Андрей Максимов – Брундибар. Своим полноценным баритоном, характерной интонацией, почти гротескной пластикой и гримом он набрасывает сценический портрет злодея, отсылающий, как и задумано авторами произведения, к наивно-фольклорным карикатурам на фашистского фюрера. И за дирижёрским пультом тоже молодой музыкант – Иван Столбов.

«Брундибар» на русском в постановке Пентковского идёт уже четвёртый год, к счастью, не «бронзовея», и в разных городах, на разных площадках он – другой. Даже в месте его стационарной приписки – Концертном зале Мариинки. И всегда кто-то ведущий кратким словом вводит зрителя в атмосферу представления. На юбилейном спектакле это был четырнадцатилетний Иван Чапкевич, ученик школы-десятилетки при консерватории. Владеющий словом, артистичный и свободный в общении с залом, он был ещё и участником самого спектакля, сыграв по ходу действия лирическое скрипичное соло. А Анечку и Пепичека просто и трогательно сыграли-спели Настя Морозова и Гриша Андрулис.

Меняются, вырастая, исполнители, меняется, взрослея, публика в зале, и новые поколения на своём детском уровне узнают страшную историю холокоста. Родители, пришедшие с ними в театр, плачут, дети охотнее, наверное, воспринимают нехитрый сюжет про то, как, помогая друг другу, вместе люди способны бороться со злом. Легко и непринуждённо запоминают прелестные мелодии Ганса Красы. Но на подсознательном уровне откладывается всё значительное, и эти дети в своей будущей жизни, возможно, будут куда более других защищены от холодного деструктивного равнодушия.

 

Фото Natasha Razina © State Academic Mariinsky Theatre

 

 

Все права защищены. Копирование запрещено.