Мы рады приветствовать вас на очередной встрече проекта Королевского Балета. Классический танец зародился при дворе короля Людовика XIV. Он очень любил танцевать, у него были красивые длинные ноги, которые он любил демонстрировать. Король брал танцевальные уроки ежедневно в течение двадцати лет, и был настолько очарован танцем, что участвовал в потрясающих танцевальных постановках, в которых он выступал вместе со всеми своими учителями танцев и знатными людьми. Конечно, танцы были не единственным их занятием, в то время они должны были очень хорошо владеть искусством фехтования. Действительно, фехтование появилось раньше танцев.

Сегодня с нами солисты Королевского Балета – Джеймс Хей и Никол Эдмондс. Выносите ваши шпаги на сцену, джентльмены! Я хочу показать зрителям фехтование, потому что это было очень стилизовано при дворе Людовика XIV, и уже тогда на них было множество оборок, жабо и парчи. Это было очень стильно то, как они фехтуют и, очевидно, Людовик XIV держал школу фехтования под Лувром, где тренировались его лучшие мушкетеры. Они носили тяжелые сапоги. Существует теория, которая принадлежит Белинде Квайри, выдающейся личности в барочном танце, она полагает, что мода на подобные ботинки послужила причиной разработки выворотности ног. Потому что, если бы они ходили в этих ботинках, и носки смотрели прямо вперед, они бы выглядели очень непривлекательно, поэтому они изобрели особую походку. Ребята, попробуйте так же. Нужно слегка вывернуть стопы и делайте шаг очень изящно, корпус должен быть подтянут. И вот нам начало выворотности. Не уходите так далеко. В любом случае, я хочу, чтобы вы взглянули на приветствие фехтовальщиков, которое они выполняют перед началом настоящего поединка, потому что это выглядит по-настоящему стилизованно и танцевально. Они красиво стоят, вытянувшись, у них уже присутствует небольшая выворотность стоп. Я думаю, это вдохновило появление балета, так что давайте посмотрим на фехтующихся.

 

Текст является переводом статьи, размещенной на сайте ROH. По договоренности с театром текст дается в точной редакции автора статьи, имя которого указано в тексте перевода. За все неточности и ошибки в тексте «Музыкальные сезоны» ответственности не несут.

Текст: Royal Opera House

Перевод: Валентина Таратута

 Источник: roh.org.uk