Если в России «рождественским» спектаклем в музыкальных театрах традиционно считается балет Петра Ильича Чайковского «Щелкунчик», то на Западе такую роль играет опера «Гензель и Гретель». Может показаться странным, что в роли «рождественской сказки» выступает произведение, действие которого происходит летом, однако родилась опера именно как рождественский подарок для детей.

Создатель этого произведения – немецкий композитор Энгельберт Хумпердинк – написал несколько опер: «Королевские дети», «Спящая красавица», «Брак поневоле» и другие, но стать репертуарным было суждено только первому его произведению в этом жанре – опере «Гензель и Гретель», основанной на одноименной немецкой сказке из сборника братьев Гримм. Между тем, его талант как оперного композитора признал сам Рихард Вагнер, в театре которого он работал в 1880-1882 гг. Во время работы над постановкой оперы «Парсифаль» произошел примечательный случай: декорация опускалась слишком медленно, что нарушало ход музыкально-сценического действия. Решить эту техническую проблему не удавалось, и рассерженный Вагнер покинул зал. Хумпердинк же, рискуя вызывать гнев маэстро, вписал в партитуру несколько дополнительных тактов. При всей своевольности подобного поступка Вагнер его одобрил – это можно считать своеобразным композиторским «благословлением».

Энгельберт Хумпердинк, «благословленный» Рихардом Вагнером, во многом перенял его творческие принципы – в частности, систему лейтмотивов и весьма мощную оркестровку (для оперы, адресованной детям, она может показаться даже чрезмерно тяжелой). Над оперой «Гензель и Гретель» композитор работал в 1891-1892 г. Либретто по мотивам сказки братьев Гримм написала сестра композитора Аделаида Ветте. В опере, основанной на народной сказке, было бы естественно использовать фольклорные мелодии – так и поступил Хумпердинк. Очаровательная простота народных напевов сделала сказочную оперу еще более доступной для детского восприятия. Наиболее известная из этих мелодий – «Вечерняя молитва», которая звучит во втором акте. Появляется она и в увертюре, сопоставляясь с другими темами оперы, а в завершении увертюры мелодия приобретает торжественное, гимническое звучание.

По мысли Хумпердинка, опера должна была стать подарком на Рождество для его племянников, однако после переработки, предполагавшей включение нескольких симфонических эпизодов, он подарил произведение своей невесте в день бракосочетания.

Премьера оперы «Гензель и Гретель» состоялась в Веймаре в 1893 г., дирижировал Рихард Штраус. Произведение было благосклонно принято немецкой публикой, а в последующие годы она с таким же успехом была поставлена в других странах, в том числе и в Российской империи. Российская премьера состоялась в 1895 г. в Московской частной русской опере. Знаменитый русский меценат Савва Иванович Мамонтов осуществил перевод либретто на русский язык. В русском переводе опера ставилась в Мариинском и Большом театрах – правда, герои получили другие имена, и опера называлась «Ваня и Маша». В этой опере выступали знаменитости своего времени – в частности, Надежда Ивановна Забела, а декорации к постановке оперы в Панаевском театре в Санкт-Петербурге создавал Михаил Александрович Врубель. Во время одной из репетиций произошла судьбоносная встреча певицы и художника, вскоре ставших супругами.

В последующие десятилетия в европейских театрах (особенно в немецких) прижилась традиция приурочивать спектакль «Гензель и Гретель» к рождественским праздникам. Некоторое время такая традиция существовала и в США, но со временем опера Хумпердинка там «сдала позиции», уступив место менее продолжительным и более «легким» произведениям. Еще более драматично сложилась сценическая судьба произведения в России – здесь в судьбу оперы вмешались бурные политические события начала ХХ столетия: в 1914 г. с началом Первой мировой войны, в которой Российская империя и Германия были противниками, сочинение немецкого композитора (да еще на сюжет немецкой сказки) стало восприниматься как нечто «вражеское», и в таких условиях о сохранении оперы «Гензель и Гретель» в репертуаре отечественных театров не могло быть и речи. В советскую эпоху творение Хумпердинка в нашей стране тоже не могло проложить себе путь на сцену, но теперь уже по иной причине: в опере звучит молитва, появляются ангелы, оберегающие сон детей – и все эти религиозные мотивы не могли приветствоваться в условиях воинствующего атеизма (особенно в произведении, адресованном юным слушателям). Только в XXI столетии опера возвратилась на российскую сцену – в 2009 г. ее представил в Москве театр «Русская опера», а впоследствии она вошла в репертуар театра «Новая опера».

 

Все права защищены. Копирование запрещено