СвиридовВ истории искусства есть титаны, чьи творения не меркнут со временем, вновь и вновь вдохновляя потомков на создание шедевров. Одно из таких великих имен – Уильям Шекспир. Кто только ни обращался к его творениям – Джоаккино Россини, Джузеппе Верди, Гектор Берлиоз, Шарль Гуно – одно только перечисление произведений, основанных на шекспировских трагедиях, комедиях, исторических хрониках и сонетах, могло бы составить целую книгу. Вдохновлялись творениями знаменитого английского драматурга и русские композиторы – можно назвать такие произведения, как «Король Лир» Милия Алексеевича Балакирева, «Ромео и Джульетта» Петра Ильича Чайковского. Интерес к Шекспиру не ослабевал и в ХХ столетии, и одним из отечественных композиторов, вдохновившихся творчеством великого англичанина, стал Георгий Васильевич Свиридов.

История вокальной сюиты «Из Шекспира» началась в 1944 г. – точнее, началась она еще раньше, когда композитор создавал музыку к драматическим спектаклям по шекспировским пьесам – «Отелло», «Двенадцатая ночь», «Гамлет». Вокальные номера в этих пьесах были предусмотрены самим драматургом: Дездемона напевает печальную песню об иве, звучат песни шута в «Двенадцатой ночи» – из этих номеров сложилось произведение, в которое первоначально входило шесть песен. Композитор переработал сюиту в 1960 г., включив в нее еще один номер – «Людская неблагодарность».

Разумеется, песни на тексты, позаимствованные из разных произведений, не могли сложиться в единый сюжет – но к этому Свиридов не стремился почти никогда в своих вокальных циклах. Но объединяющим началом служит не только то, что слова всех песен написаны Уильямом Шекспиром, но и подход автора к материалу. Примечательно, что многие песни в пьесах вложены в уста «маленьких людей» – могильщика из «Гамлета», шута из «Двенадцатой ночи». Этим объясняется подчеркнутая скромность облика песен – ни цикл в целом, ни каждый из его номеров в отдельности не вырастает до масштабов эпической поэмы, они остаются бытовыми «зарисовками» и «портретными набросками». Это именно песни – сравнительно простые по музыкальному языку, изложенные в куплетной форме, с господством песенного начала. Такой облик сохраняют даже те песни, которые у Шекспира вложены в уста центральных героев – Дездемоны, Яго.

Во всех песнях шекспировской вокальной сюиты очень ярко выражены жанровые черты. Здесь присутствует и марш – в «Солдатском тосте» (застольной песне Яго), и романс – в «Зиме», и лирический напев в «Песне Дездемоны», и баллада в «Песенке о короле Стефане». Присутствуют в музыкальной ткани цикла и звукоизобразительные элементы – например, уханье филина и крик сыча в «Зиме», и бытовые детали, конкретизирующие обстановку действия – такие, как трубный сигнал в «Солдатском тосте». Но все эти детали не могут заслонить глубокого смысла песен – размышлений о человеке, природе, о жизни и смерти. Внешняя скромность и простота не обманывает слушателя еще и потому, что простые, казалось бы, мелодии сопровождаются достаточно развитой фортепианной партией, в которой присутствуют даже относительно самостоятельные инструментальные эпизоды, играющие весьма значительную роль в музыкальной драматургии.

Песни, составляющие вокальную сюиту «Из Шекспира», выходят далеко за пределы своего первоначального «прикладного» значения – рождаясь изначально как номера из музыки к драматическим спектаклям, они оказались настолько самодостаточными, что смогли «жить своей жизнью» вне театральных постановок, исполняться в концертах, обладая самостоятельной художественной ценностью (здесь нельзя не провести параллель с другим известнейшим творением Георгия Свиридова – Музыкальными иллюстрациями к повести Александра Сергеевича Пушкина «Метель»: создаваясь изначально как музыка к кинофильму, они тоже обрели свою собственную сценическую жизнь в качестве симфонической сюиты). Песни на стихи Уильяма Шекспира стали для Георгия Васильевича Свиридова первым соприкосновением с английской поэзией в русском переводе, но не последним. «Английская» тематическая линия в творчестве русского композитора была впоследствии продолжена вокальным циклом «Песни на стихи Роберта Бернса».

Все права защищены. Копирование запрещено